Aperçu
Cet article présente le processus pour passer et livrer des commandes de spots publicitaires TV aux diffuseurs japonais depuis l'étranger via Cape Advanced TV. Ce processus garantit une livraison fluide, la conformité aux exigences des diffuseurs japonais et permet d'éviter les échecs de livraison ou les rejets de dernière minute.
Les livraisons transfrontalières vers le Japon impliquent une collaboration entre nos clients internationaux (qui téléversent l'annonce) et l'équipe Japan Customer Success, qui gère la livraison finale aux diffuseurs japonais.
Paramètres de la campagne et détails supplémentairess
Suivez les étapes ci-dessous pour passer votre commande :
- Connectez-vous à Cape Advanced TV
- Créez votre campagne.
- Créez votre annonce. Sélectionnez le pays Japon et remplissez les champs obligatoires.
- Sélectionnez la destination Japan HD Tape Delivery - General.
- Cliquez sur Envoyer puis sur Confirmer.
- Envoyez un e-mail à votre équipe locale de Customer Success avec les informations suivantes :
- Votre plan média
- Les coordonnées de l'agence locale qui approuvera le fichier et l'enregistrera sur CMDeCo.
- L'agence média et ses coordonnées (y compris le nom complet) qui gérera la livraison effective depuis CMDeCo.
- Information du carton détaillant les credits : Ceci est requis pour créer le carton de votre annonce. Veuillez utiliser le modèle joint au bas de ce guide et vous assurer que toutes les informations sont conformes aux exigences suivantes.
Exigences relatives au carton détaillant les credits
Le carton (appelée « Credit Slate » au Japon) se compose de deux sections d'information. La section supérieure OBLIGATOIRE contient 6 champs d'informations qui doivent correspondre exactement au planning du diffuseur.he slate (called “credit screen” in Japan) consists of two sections of information.
Nota Bene: Tout écart ou décalage par rapport aux données utilisées par l'agence média pour réserver le temps d'antenne (même aussi minime qu'un espace vide supplémentaire ou une lettre en minuscule au lieu d'une majuscule) entraînera le rejet de la livraison par les diffuseurs. Un soin particulier doit être apporté pour garantir l'exactitude totale de ces 6 champs :
- Nom de l'annonceur
- Code à 10 chiffres (ID de version)
- Titre
- Durée
- Type d'audio
- Sous-titrage
La section inférieure OPTIONNELLE contient 5 champs ; il est toutefois fortement recommandé de les remplir :
- Nom du produit
- Agence de création (presque toujours spécifiée)
- Maison de production (parfois non spécifiée et laissée vide)
- Note spéciale (Notes de version)
- Date d'enregistrement (Date à laquelle le spot a été réalisé)
MANDATORY:
|
素材広告主名 (Nom de l'annonceur) |
Nom de l'annonceur (Jusqu'à 20 caractères, espaces compris.) |
|||
|
CM素材名 (Titre du spot TV) |
Titre du spot TV (Jusqu'à 30 caractères, espaces compris.) |
|||
|
10桁CMコード (Code à 10 chiffres) |
Exemple : ABCD=123456 (Doit être unique par version). |
|||
|
秒数 (Durée) |
15秒 (15 sec.) / 30秒 (30 sec.) / 60秒 (60 sec.) / Other (e.g. 120秒) Précisez la durée |
|||
|
音声区分 (Type d'audio) |
ステレオ (Stereo) モノラル (Mono) 5.1+S (5.1 Surround) Précisez le type d'audio |
CM字幕有無 (Sous-titrage) |
有り (sous-titré) 無し (Non sous-titré) Précisez si sous-titré ou non |
|
OPTIONAL: | ||||
|
任 意 記 載 事 項 |
商品名 (Nom du produit) |
Nom du produit (Jusqu'à 20 caractères, espaces compris) |
||
|
制作広告会社名 (Agence créative) |
Nom de l'agence créative (Jusqu'à 20 caractères) |
|||
|
制作会社名 (Maison de production) |
Nom de la maison de production (Jusqu'à 20 caractères) |
|||
|
備考 (Notes) |
Notes (Généralement laissé vide) |
|||
|
録画日 (Date d'enregistrement) |
Merci d'ignorer cette section (Rempli par Cape.io Japon) |
|||
En complément, l'usage des caractères autorisés pour chaque champ est réglementé par la norme JIS-X0208, ce qui nécessite une connaissance de la langue japonaise.
Cependant, toute non-conformité sera détectée lors du contrôle qualité (QC) des métadonnées effectué par l'équipe japonaise de Cape.io, nous permettant de vous en informer pour obtenir une alternative conforme.
However, non-compliance will be detected at metadata QC performed by Japanese Cape.io team allowing us to raise this with the client and get a compliant alternative.
À titre d'exemple, l'image ci-dessous présente un modèle de carton :
Nota bene:
- Seuls certains caractères spéciaux sont acceptés. Consulter la liste des caractères spéciaux.
- Si votre fichier contient du sous-titrage, vous devez ajouter le préfixe 【字】 au début du titre dans les métadonnées et le symbole 字幕 dans le contenu visuel pendant les 5 premières secondes.
Exemple:
- Seuls les caractères "2-byte" sont autorisés sur le carton. Vous pouvez convertir les caractères "1-byte" en "2-byte" via cet outil en ligne gratuit.
- Si une campagne contient plusieurs assets, chacun d'entre eux doit avoir un titre unique.
- Pour les livraisons internationales, le mastering final du fichier vidéo et l'inclusion de l'ardoise sont effectués par l'équipe Cape.io Japon (D&A Music). Ce service entraîne un coût de mastering supplémentaire de 250 GBP pour le client.
Credit Slate Template - Modèle de carton détaillant les credits
Un modèle de carton détaillant les crédits (Crédit Slate Template) est disponible au téléchargement ci-dessous au format XLSX.
Commentaires
0 commentaire
Vous devez vous connecter pour laisser un commentaire.